tombescence (n):

the fruiting body
of a fungus


This may not be a proper haiku, but presenting it as if it were might prompt an attentive reader to look for multiple meanings. E.g. could a particular mushroom be intended, and/or a mushroom-like thing (nudge nudge wink wink)? Why no “mushroom” when the arched moss in the haiga is so architectural? And of course the whole sex-and-death thing, la petite mort as nature morte, etc.

So why then did I present it as a one-liner? Because I felt the urge to make the haiga on my phone, and the free app I use (Snapseed) has very limited font and formatting options compared to GIMP on the laptop. So why do that, then? Because lately I’ve been trying to recapture the sort of frictionless, in-the-flow self-publishing magic I first experienced 18 years ago, when blogging was new and so many of us got excited about becoming documentarians of our daily lives, mining the quotidian for moments of beauty or heightened awareness. These days, that mostly means posting stuff to social media, in part because the WordPress app for iPhones can’t seem to handle posting to this blog, I think because it’s hosted on a multiuser installation (WordPress.com) but under my own subdomain, and that confuses it. But I was at least able to post the just-made haiga to Instagram (and on to Facebook) while it was still super fresh, sitting on a bench in the woods. I love that. I hope my rock-bottom cellphone data plan continues to allow it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.