I notice that this is the third haiga in a row where the haiku pivots on a pun (here, junco/junk). This is a departure for me though in placing the text in the dead center, foregrounding it primarily to knit together an otherwise not terribly impressive image. But is the match of text to image too literal?
This came out of a haiku-gathering walk yesterday in which I was seeing photos and hearing words almost simultaneously, deep in the participatory magic of original making. So I’m putting my misgivings about literalism aside and trusting in the process.
I should add that I don’t know for sure that these junco feathers are the result of gray fox predation—it could’ve been a red fox, coyote, barred owl, etc. I have seen small fox tracks in the vicinity and our neighbor’s game camera recently captured a gray fox so we know at least one is around. So I think this is easily covered by poetic license.